Posted 20 hours ago

Harry Potter - Russian: Garri Potter i Filosofski Kamen/Harry Potter and the Phi

ZTS2023's avatar
Shared by
Joined in 2023

About this deal

I recommend you to read any HP book that is translated into English (if it is your first language) if you like HP. Others say Rowling’s books echo Russia’s rich tradition offantasy literature, but with a lighter, more wholesome theme. When the final Harry Potter book leaked five days before the official release, a new translation project made it their goal to have the initial job done by July 21. For a number of reasons (the poor quality of the official translation; its late arrival; the translation tradition in the Soviet Union and post-Soviet Russia; a growing number of Russians with a fair command of foreign languages; etc.

K. Rowling's first Harry Potter book translated into Russian - (excuse our transliteration) - Harry Potter i filosofskij Kamen. To enable personalized advertising (like interest-based ads), we may share your data with our marketing and advertising partners using cookies and other technologies.On October 16, 1991 , the contract on my book was signed with "Kavkazskaya biblioteka" publishing house.

The walls of Dumbledore’s office are adorned with likenesses of former headmasters of Hogwarts - including a readily recognizable Ivan the Terrible painted by Viktor Vasnetsov. My name is Ari Helderman and I help people learn Russian through videos and blog posts where I share my experience. This is a subreddit for people looking to learn Russian and all things related to the Russian language.

I would be very far from truthful, though, if I said that there were absolutely no differences between the way fandom works in Russia and the way it works in the English-language community, borrowed concept or no. ru) and posted the Russian translations of books one and two; Pauline started the 'People's Translation Project' and her team came up with their version of book one; and, finally, ROSMAN publishing house hired Igor Oransky to create the official version of the first book in Russian. The appearance of the latter is especially curious if one takes into account the fact that neither of Rowling's Comic Relief books has been translated officially: the only two existing versions available to Russian-language readers come from the People's Translation project and that unknown Israeli source.

Nowadays there is a growing number of people who prefer reading the original and are able to do that, but some of them, too, fall into temptation and either side with one project or start their own.Dust Jackets are not guaranteed and when still present, they will have various degrees of tear and damage. It doesn’t even feel like ‘work’ – once you get into that flow state when you are enjoying it, but it’s still slightly challenging, time will fly. If the item arrive in time and you are satisfied with our transaction, please leave me a positive feedback. It may come as a surprising and as a somewhat baffling statement, but not many people within English-language fandom realize that fandom is an international phenomenon, and even those who do understand the international part would still cling to the "exotic" image of Russia that doesn't really go together with something as native to the Western grassroots culture as fandom.

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment